HANDSHAKES & TRANSLATIONS

Hände schütteln. Geschäfte machen. Netzwerke aufbauen. Den Umgang mit Institutionen üben. Wechelkurse studieren. Solidarität praktizieren. Sich verständlich machen. Sich selbst fremd werden. Sprache, Geld, Gesten – in dieser Unit geht es um das ganze Feld der Interaktion mit Menschen und Institutionen und um die Kunst der Übersetzung. Übersetzen heißt, ein Stück weit die Idee vom ‚Eigenen‘ aufzugeben, ohne im ‚Anderen‘ aufzugehen, heißt, im ständigen Scheitern an einer Auflösung der Binaritäten zu arbeiten, die Diskurse um Migration und Integration immer noch bestimmen. Wir sind heute alle immer schon ‚lost in translation’ – wie läßt sich aus dieser Ungewißheit, aus der Differenz zu sich selbst, eine politische Praxis ableiten? Aber auch: welche Tricks muss man beherrschen, um im transnational organisierten Alltag nicht beherrscht zu werden?

Ramona Lenz, Marcus Nolden & Sarah Weber
Gastfreundschaft

Mikiyas Taddesse Seyoum
getting away and being patient

Mikiyas Taddesse Seyoum
being there by getting away

Maciej Antonski
get away

Comments are closed.